Tuesday, February 9, 2016

Foreign Language Versions Of Names Of Places In England

Bath - Caerfaddon (Welsh), Aquae Sulis (Latin)

Berwick-upon-Tweed - Berwig or Caerferwig (Welsh)

Birkenhead - Penbedw (Welsh)

Bishop's Castle (Shropshire) - Trefesgob (Welsh)

Birmingham - Birmingemas (Lithuanian), Birmingema (Latvian)

Boston - Bolstoen (obsolete) (Dutch)

Bristol - Briostó (Irish), Bristole (Latvian), Bryste (Welsh), Caerodor (Welsh) (obsolete)

Buckingham - Bouquinquant (Obsolete) (French)

Cambridge - Caergrawnt (Welsh), Cantabrigia (Latin), Cantabrígia or Cambrígia (Portuguese), Kambabryggja (little used) (icelandic), Kembridžas (Lithuanian),

Kembridža (Latvian), Kembriĝo (Esperanto), Kergront (Cornish)

Canterbury - Caergaint (Welsh), Cantorbéry (French), Cantuária (Portuguese, Spanish), Kantaraborg (Icelandic), Kantelberg (obsolete) (Dutch, German),

Kanterberg (obsolete) (German)

Carlisle - Caerliwelydd (Welsh), Cathair Luail (Irish, Scottish Gaelic)

Catterick - Catraeth (Welsh)

Chelsea - Sealsaí (Irish)

Chester - Caerllion-ar-Dyfrdwy usually abbreviated to Caer (Welsh), Castra Devana or Deva (Latin)

Chichester - Caerfuddai (Welsh)

Chirbury - Llanffynhonwen (Welsh)

Colchester - Camulodunum (Latin), Camulodunon (Brythonic)

Coventry - Koventri (Albanian)

Crewe - Criw or Cryw (Welsh)

Dartmouth - Dortmuiden (obsolete) (Dutch)

Dover -  Daveren (obsolete) (Dutch), Dofr (Welsh), Dofrar (little used) (Icelandic), Douvres (French), Doveris (Lithuanian), Dubris (Latin), Duvra (Latvian),

Dúvres (former Spanish)

Exeter - Exonia (Latin), Karesk (Cornish), Caerwysg (Welsh)

Falmouth - Aberfal (Welsh), Vaalmuiden (obsolete) (Dutch)

Glastonbury - Glaistimbir or Gloineistir (Irish)

Gloucester - Caerloyw (Welsh), Glocester (French alternate), Glevum (Latin)

Great Yarmouth - Járnamóða (little used) (Icelandic), Kambabryggja (little used)Jarmuiden (obsolete) (Dutch)

Hereford - Henffordd (Welsh)

Kington (Herefordshire) - Ceintun (Welsh)

Lancaster - Caerhirfryn (Welsh), Lencastre (Portuguese)

Leicester - Caerlŷr (Welsh), Leicestria (Church Latin), Ratae (Latin)

Leominster - Llanllieni (Welsh)

Lichfield - Caerlwytgoed (Welsh)

Liverpool - Learpholl (Irish), Lerpwl (Welsh), Liverpul (Albanian), Liverpūle (Latvian), Liverpulis (Lithuanian), Liverpulo (Esperanto), Llynlleifiad (former

Welsh)

London - Llundain (Welsh), Londër (Albanian), Londain (Irish), Londe (Limburgish), Londen (Afrikaans, Dutch), Londinium (Latin), Londona (Latvian), Londonas

(Lithuanian), Londono (Esperanto), Londra (Albanian, Italian, Maltese, Romanian, Romansh, Turkish), Londres (Basque, Catalan, French, Ladino, Portuguese,

Spanish, Tagalog), Londrez (Breton), Londyn (Polish), Londýn (Czech, Slovak), Lontoo (Finnish), Loundres (Cornish), Luân Đôn (Vietnamese), Lundúnir

(Icelandic), Lunnainn (Scottish Gaelic)

Ludlow - Llwydlo (welsh)

Manchester - Manchain (Irish, Scottish Gaelic), Mamucium (Latin), Manceinion (Welsh), Mançester (Albanian), Mančestra (Latvian), Manĉestro (Esperanto),

Mančesteris (Lithuanian), Manchéster (Portuguese), Mánchester (Spanish)

Nantwich - Yr Heledd Wen (Welsh)

Newcastle-upon-Tyne - An Caisteal Nuadh (Scottish Gaelic), An Caisleán Nua (Irish), Nova Castra (Latin), Neufchâtel-sur-Tyne (obsolete) (French)

Norwich - Noordwijk (obsolete) (Dutch)

Northwich - Yr Heledd Ddu (Welsh)

Oswestry - Croesoswallt (Welsh)

Oxford - Àth nan Damh (Scottish Gaelic), Áth na nDamh (Irish), Oksford (Azeri, Polish), Oksforda (Latvian), Oksfordas (Lithuanian)
, Oksfordo (Esperanto),

Öxnafurða (little used) (Icelandic), Oxonia (Latin), Oxónia (Portuguese), Resoghen (Cornish), Rhydychen (Welsh)

Penkridge (Staffordshire) - Pencrug (Welsh)

Penrith - Pen Rhudd (Welsh), Pioraid (Scottish Gaelic), Peerit (Scots)

Peterborugh - Peterburg (rare) (Dutch)

Plymouth - Aberplym (Cornish), Pleimuiden (Dutch alternate), Plimuto (Esperanto)

Portland - Poortland (obsolete) (Dutch)

Portsmouth - Porsemue (obsolete) (French)

Ross-on-Wye  - Rhosan-ar-Wy (Welsh)

St. Helens - Sain Helen (Welsh)

Salisbury - Caersallog - (Welsh)

Sandwich -  Zandwijds (obsolete) (Dutch)

Scarborough - Scharenburg (obsolete) (Dutch), Skarðaborg (obsolete) (Icelandic)

Shrewsbury - Amwythig (sometimes rendered Yr Amwythig) (Welsh)

Southampton - Suðurhamtún (little used) (Icelandic)

Stonehenge - Côr y Cewri (Welsh)

Truro - Truru (Cornish)

Tynemouth - Tijnmuiden (obsolete) (Dutch)

Westminster - San Steffan (Welsh), Ouestmoutiers (obsolete) (French)

Whitchurch (Shropshire) - Yr Eglwys Wen (Welsh)

Winchester - Caerwynt (Welsh), Venta Belgarum (Latin), Vicêtre/Bicêtre (obsolete) (French), Vinčester (Bosnian,) Vinčesteris (Lithuanian)

Worcester - Caerwrangon (Welsh)

Wroxeter - Caerwrygion (Welsh)

York - Caerefrog or Efrog (Welsh), Eabhrac (Irish), Eboracum (Latin), Efrawg (Breton, Cornish),  Evrok (Cornish), Iorc (Catalan), Iorque (Portuguese), Jorvik

(Old Norse), Jórvík (Icelandic), Jork (Bosnian, Macedonian, Polish), Jorko (Esperanto), Jorka (Latvian), Jorkas (Lithuanian)





Some of these forms are quite rare, obsolete, or are recent coinages not necessarily officially recognised yet. As far as I can tell this is a complete list

featuring languages using the Latin alphabet. Of course there are quite a few places in England which had Latin names, including my home town of Doncaster

(Danum), but these are not included here.

No comments:

Post a Comment